Re: [clreq] 关于行距的问题 (#562)

PS: 目前譯文的所謂 「超入行距空间」,英文原文 「inserted between lines」,這種正文行與行之間的空間,在中文其實有專有名稱,就是 「行隔」(對應英文術語是活字排版年代講的 leading,但是 leading 有岐義,以前通常指行隔,現在通常指行距,所以不建議用)

所以我上面說,如果是有排版經驗的人,看到 line gap,如果也懂中文術語,正常來講會理解做行隔,但是我們講的是行距,所以 line gap 是一個有誤導性的翻譯

-- 
GitHub Notification of comment by acli
Please view or discuss this issue at https://github.com/w3c/clreq/issues/562#issuecomment-1670789373 using your GitHub account


-- 
Sent via github-notify-ml as configured in https://github.com/w3c/github-notify-ml-config

Received on Wednesday, 9 August 2023 07:08:48 UTC