[clreq] Unify the Hant/Hans/original text

ethantw has just created a new issue for https://github.com/w3c/clreq:

== Unify the Hant/Hans/original text ==
Chaps in CLReq,

Hello. Currently the translated Simplified Chinese part is not 
identical with the original text, which may result in inconvenience to
 sort out and edit the document in the future. I think that we should 
work on some principals to follow and unify the Hant/Hans part within 
our workflow.

What I have in mind list below. Feel free to provide more suggestions.

1. We shall not change any single character unless the intention is to
 switch to its corresponding Hant/Hans form.
2. We shall not add or omit any single character, unless the original 
text is changed.
3. We shall not change any term unless it is listed in the Hant/Hans 
column in the glossary.
4. Principal 3. can be ignored while such term has a corresponding 
Hant/Hans form found in dictionaries. For example, 文件 in the original 
text can be replaced with 文档 in Hans part although it is not listed in
 the glossary.
5. We shall not modify the orders of words, clauses or sentences, 
unless the original text is changed.

Please let me know if you think this is feasible. Thanks.

See https://github.com/w3c/clreq/issues/84

Received on Sunday, 6 September 2015 07:55:56 UTC