W3C home > Mailing lists > Public > public-html@w3.org > May 2008

RE: <ruby>, etc. in HTML5

From: Brian Smith <brian@briansmith.org>
Date: Mon, 26 May 2008 12:16:03 -0700
To: "'HTML WG'" <public-html@w3.org>
Message-ID: <003101c8bf64$f536e730$0202a8c0@T60>

Anne van Kesteren wrote:
> http://www.whatwg.org/specs/web-apps/current-work/multipage/se
ction-text-level.html#the-ruby

This is just an incomplete subset of the long-existing Ruby Annotation recommendation. In particular, the complex ruby markup (RB, RBC, and RTC) was left out in the HTML 5 version. At least the spanning mechanism of complex ruby is needed for some common situations in Japanese. I believe the above-and-below (left and right) ruby annotations are useful for Japanese language educators as the bottom annotation can be used for romanized transliteration.

It is better to incorporate the whole Ruby Annotation recommendation [1] as-is. 

Also, the example in the HTML 5 draft is bad. In particular, it is misleading because it suggests that <rt> elements should be interleaved within the characters of the words they are annotating. The proper markup is either:

<ruby>斎<rt><rp>(</rp>さい</rt><rp>)</rp></ruby>
<ruby>藤<rt><rp>(</rp>とう</rt><rp>)</rp></ruby>
<ruby>信<rt><rp>(</rp>のぶ</rt><rp>)</rp></ruby>
<ruby>男<rt><rp>(</rp>お</rt><rp>)</rp></ruby>

Or:

<ruby><rb>斎藤信男</rb><rp>(</rp><rt>さいとうのぶお</rt><rp>)</rp></ruby>

Depending on whether you are treating the characters individually or as a word.

Let me know if you are in need of real-world Ruby examples for Japanese, as my friend is a Japanese instructor and she uses Ruby annotations on a daily basis in Microsoft Office. I can translate her MS Office examples into proper XHTML for you.

Also note that Chinese uses Ruby markup differently than Japanese, so a Chinese-language example would be a good idea as well.

Regards,
Brian
Received on Monday, 26 May 2008 19:16:44 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Wednesday, 9 May 2012 00:16:17 GMT