Re: 有人感兴趣翻译《How to Read W3C Specs》一文吗

太荣幸了!

没有deadline,如果有什么需要协助的请和我们联系:)。

于 03/01/2014 15:50, 高博 写道:
> 我来吧,有deadline吗?
>
>
> 2014/1/3 Xiaoqian Cindy Wu <xiaoqian@w3.org <mailto:xiaoqian@w3.org>>
>
>     大家好!
>
>     非常感谢Jingtao Tommy上次对《理解CSS规范》的翻译,中文版本已获得原作
>     者的赞许并发布在W3C中国官网上。
>
>     《How to Read W3C Specs》【1】是一篇比较早但全面的阅读W3C规范的介绍
>     文章,里面各种比喻阐述都很生动。我刚刚拿到文章作者J. David
>     Eisenberg和A List Apart网站负责人Jeffrey Zeldman对该指南的翻译授
>     权,不知道小组里面有兴趣翻译这篇文章么?我在网上搜到有人曾经翻译了
>     文章的前两段【2】,不过没有找到进一步的翻译。如 果有人能进行全文翻
>     译,对大家阅读标准是很有帮助的。
>
>     Jeffrey说网站的文章翻译应该在发布页面里面说明“Translated with the
>     permission of A List Apart <http://www.alistapart.com/> and the
>     author[s].”,并遵照以下条款:
>     1. Your publication must be freely available. You may not sell ALA
>     content that you have translated.
>     2. You must faithfully translate the article as written. Except
>     for minor issues of vernacular, you may not alter the author’s
>     meaning.
>     3. You must link to the original web page at A List Apart in which
>     the article appeared, and must credit the magazine and the
>     original author[s].
>     4. You must not reproduce the illustration at the top of the
>     article. Custom illustrations by Kevin Cornell are licensed solely
>     for use on A List Apa.
>
>     非常感谢!
>
>     【1】http://alistapart.com/article/readspec
>     【2】http://blog.csdn.net/jjgod/article/details/54896
>
>     -- 
>     Best Regards,
>     Xiaoqian(Cindy) Wu
>
>

-- 
Best Regards,
Xiaoqian(Cindy) Wu

Received on Friday, 3 January 2014 07:55:12 UTC