RE: 谁能帮解释下Ruby Markup

所以,看起来,其实Ruby Markup也不一定局限于“注音标记”,包括其他在主文字周围的各种标记。
Wikipedia翻译为旁注标记,http://zh.wikipedia.org/wiki/旁註標記 
所以,可能翻译成“旁注”更准确些?
谢谢!

-----Original Message-----
From: OOO [mailto:othree@gmail.com] 
Sent: Monday, October 14, 2013 4:35 PM
To: Yuan Chao
Cc: HU, Chunming; 中文HTML5同樂會ML
Subject: Re: 谁能帮解释下Ruby Markup

中文使用比較合理的情境是注音配文字
當然配拼音也是可以
只是用的人不多

HTML5 的 ruby 是簡化版
當初提出的複雜很多
完整支援也只有 IE 有作


在 2013年10月14日下午3:46,Yuan Chao <yuanchao@gmail.com> 寫道:
> Ruby 沒記錯的話是日本人提出來的,用於標記發音使用。可以參考日文排版需求書。
> http://www.w3.org/TR/2009/NOTE-jlreq-20090604/

> (看得懂日文的話,建議看日文版,英文版有些專有名詞翻得很怪)
> 日文中有些使用情境,是靠 Ruby 點出弦外之音,不單單只標記發音而已。
> (還請前輩們舉例說明)
>
> 個人覺得中文算是順便被拉了進來,只是在中文使用情境比較侷限,在教科書與字典居多。
> 不過使用 Ruby 標注的對象與標注內容應該不限於CJKV喔。
>
>
>
> On Sun, Oct 13, 2013 at 12:16 PM, Hu, Chunming <hucm@act.buaa.edu.cn> wrote:
>>
>> Use Cases and Exploratory Approaches for Ruby Markup Note Published
>>
>> http://www.w3.org/TR/2013/NOTE-ruby-use-cases-20131008/

>>
>>
>>
>> Ruby markup是指为特殊字符集(CJK)提供的类似注音标记的东西吗?
>>
>>
>
>
>
>
> --
> Best regards,
> Yuan Chao



-- 
OOO

Received on Monday, 14 October 2013 11:49:26 UTC