Re: 代表小組要求 CSS Text Level 3 加入 'text-spacing'

另外,如果想看铅活字案例,当年各种奇特的处理方式多得很。  

罗常培的某八思巴字相关著作,汉字间距全部拉开,标点插空:
http://d.pr/i/RNrE

载于《国语月刊》的〈国语罗马字的研究〉(赵元任),大量中西文混排,一片混乱:
http://d.pr/i/wiRb

我其实不太明白 @Bobby Tung 提供那两个案例是想说明什么。这些各种各样的案例找多少都不够。  

--
LIANG Hai 梁海


On 2013年11月12日 Tuesday at 23:51, 梁海 wrote:

> @Bobby Tung:  
>  
> 「原則上日文不調整字距,僅透過標點縮排來調整」—— JLREQ 里说得很清楚,做 Inter-Character Space Expansion 时,汉字间距是可以拉伸的,而且除了最优先的西文词间距和中西文间距,就是汉字间距。详见 3.8.4 Procedures for Inter-Character Space Expansion 和 Appendix E Opportunities for Inter-character Space Expansion during Line Adjustment,汉字间允许增大最高 1/4 em 的。事实上,不管是在实际的排版作业中,还是在 JLREQ 的图示中(随便找一个,Fig. 3.33: Examples of line adjustment),汉字间距都是有调整的必要且频繁调整的。
>  
> 如果你说的「原則上……不調整」指的是,汉字间距不是最优先调整的,那么总结这个原则没什么意义。因为在排版过程中,Inter-Character Space Reduction 不够用而必须 Expansion 然后又没有足够的西文词间距和中西文间距可供调整,这种情况太频繁了(无标点悬挂的全中文版面里就经常都会因为避头尾而出现这种情况),这并非可以排除在「原则」外的边缘情况。
> 「原則上日文不調整字距,僅透過標點縮排來調整」这种说法有误导。
>  
> --
> LIANG Hai 梁海
>  
>  
> On 2013年11月12日 Tuesday at 23:12, Bobby Tung wrote:
>  
> > 來補幾個案例:
> >  
> > [1]: 繁體中文標點側標,縱橫對齊的案例
> > https://www.dropbox.com/s/t134pdei8cx10l5/%3F%3F.jpeg
> >  
> > [2]: 繁體中文有標點,不避頭點,有少數英文單字,盡可能縱橫對齊的案例
> > https://www.dropbox.com/s/aqeb1qo9ow4c37x/%E8%9E%A2%E5%B9%95%E5%BF%AB%E7%85%A7%202013-11-11%20%E4%B8%8B%E5%8D%888.34.01.png
> >  
> > 但[2]的案例,不可視為繁體中文(台灣)活字版就都這麼排。我也翻過幾本書,有避頭點,但不像現在這麼嚴格,什麼都要避。而是在標點前後插入空白處理。
> >  
> > 另外,日文書的案例,基本上看JLREQ就對了,那是依循JIS-4051日本國內標準寫成的文書。不過該文書開宗明義寫到雜誌與報紙等不算在內。
> >  
> > 原則上日文不調整字距,僅透過標點縮排來調整。

Received on Tuesday, 12 November 2013 16:14:16 UTC