Re: 正規中文(最好包括其他少數民族語言)w3c標準中的規範文檔

嗯 的确如此,韩文也有排版规范了。期待!


以上
一丝


2013/6/8 jiero <lililjlj@gmail.com>

>  On 2013年06月07日 18:15, 董福興 Bobby Tung wrote:
>
> 唉,iOS配上Gmail,有兩種語言時總會有這問題。
>
>  前一封寫的是:
>
>    我現在正在翻譯JLREQ,然後會搜集出版商意見,提供一份繁體中文的需求初稿,之後 會提送到i18n處理。
>>
>
>  前幾天參加W3C i18n & eBook的Workshop有和Richard Ishida談到這件事。我們還在草稿階段,要開始進行也是秋天的事。
>
>  想聽聽各位的意見,我是希望將簡體中文與繁體中文分開,畢竟要將中港台三地彙整成一份文件,不僅讀起來容易混亂,彙整上也會複雜。
>
>  Bobby
>
>  一丝 <yiorsi@gmail.com> 於 2013/6/7 下午6:04 寫道:
>
>  @Bobby Tung
>
>  你的邮件乱码了(尝试改成 UTF-8吧):
> http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2013Jun/0010.html

>
>  @jiero
>
>  你想表达什么?我们还是先弄一个 汉字的排版规范吧,毕竟其他语言用的很少了。我们需要像 @梁海 这样的专业排版人士加入!
>
>
>  以上
> 一丝
>
>
> 2013/6/7 Bobby Tung <bobbytung@wanderer.tw>
>
>>  Hello
>>
>>  我現在正在翻譯JLREQ,然後會搜集出版商意見,提供一份繁體中文的需求初稿,之後會提送到i18n處 理。
>>
>> WANDERER Bobby Tung
>> Sent from my iPhone 5.
>>
>> jiero <lililjlj@gmail.com> 於 2013/6/7 上午9:53 寫道:
>>
>>   日本人士已經提交了他們的相關標準。
>> http://www.w3.org/TR/2012/NOTE-jlreq-20120403

>>
>>
>> 註:我是LibreOffice用戶,在ask.libreoffice.org問詢以便上報漢語縮進bug時,有日本和澳大利亞友人幫助,獲得了相關信息。其中AU的
>> oweng <http://ask.libreoffice.org/en/users/370/oweng/> 提及 The W3C cites
>> these standards e.g., TR/2012/NOTE-jlreq-20120403/<http://www.w3.org/TR/2012/NOTE-jlreq-20120403/#line_head_indent_at_the_beginning_of_paragraphs>and
>> TR/1999/WD-i18n-format-19990910/<http://www.w3.org/TR/1999/WD-i18n-format-19990910/#a3>.
>> The burden is on us to find a Chinese standard equivalent.
>>
>>
>> http://ask.libreoffice.org/en/question/18253/correct-auto-indent-for-chinese-text-not-sure-if/

>>
>>
>
>
>
>  单独一两个专业排版人士也不足以,必须有标准参考并讨论。我也是排版人,也可以找到很多专业的论证人士,不过,从0补足需要很多时间,即使是专业
> 人士进行也难得全面。
>
> 个人以为最好情况下:找到几个既成标准文档,教专业排版者阅读之后,以细节解析和情况扩展为目标,分别然后进行个人头脑风暴,然后集合起来看是否 有疏漏。
>

Received on Saturday, 8 June 2013 04:58:17 UTC