(wrong string) 關於Big5和Big5-HKSCS(wrong string) 問 題

(在公立图书馆只能打简体中文)

>lang一直和何种编码有一腿。 比如在Kenny前面提到的HTML5的确定编码算法中,最后一步就是根据用户系统的locale选一种编码。
>
>如果比较的话,那么根据文档所给的lang来选择显然比系统locale要更靠谱一点。
>
>反过来也是一样,确定的文档编码可以影响lang设定(在文档没有提供lang信息的情况下),进而影响到默认字体设定。至少在IE下我们可以观察到这个现象的。

这个我也同意,只是我个人仍然是觉得这是一种不幸,因为香港写的文章内提到一些台湾的词语,正确来说哪一个词语就应该标成lang=zh-TW,反过来说,台湾写的文章内提到一些香港的词语,正确来说哪一个词语也应该标成lang=zh-HK。(同样,中国大陆的专用词语在香港或是台湾的文章内出现,正确来说,即使使用繁体字写出来,也应该是zh-CN。)

中文搞成这样,是最初把编码和语言搞混了,现在要改也不行了 :-(



2012/4/14, John Hax <johnhax@gmail.com>:
> 2012/4/14 Ambrose LI <ambrose.li@gmail.com>
>
>>
>> 實際上的確應該是沒有,但我覺得@是很悲哀的,因為無論是什麼其他語言(包括日文),lang的內容無論設成什麼,其實跟使用何種編碼都理應是扯不上任何關係的;單單是中文,lang卻用了來斷定編碼應該是什麼。
>>
>>
>> 瀏覽器使用lang用了來判斷編碼應該是什麼,也間接叫人不要在lang元素設定多個碼(因為沒用)甚至是叫人不要設定正確的lang值。@根本是標準內的一個漏洞,也是個惡性循環。
>>
>>
>>
> lang一直和何种编码有一腿。 比如在Kenny前面提到的HTML5的确定编码算法中,最后一步就是根据用户系统的locale选一种编码。
>
> 如果比较的话,那么根据文档所给的lang来选择显然比系统locale要更靠谱一点。
>
> 反过来也是一样,确定的文档编码可以影响lang设定(在文档没有提供lang信息的情况下),进而影响到默认字体设定。至少在IE下我们可以观察到这个现象的。
>
>
> 我不认为这是一个恶性循环,这只是在信息不足的情况下做一些推断而已。
>


-- 
cheers,
-ambrose <http://gniw.ca>

Received on Saturday, 14 April 2012 17:17:07 UTC