W3C home > Mailing lists > Public > public-html-ig-zh@w3.org > May 2011

Re: 俺关于中文layout task force的意见

From: Yuan Chao <yuanchao@gmail.com>
Date: Thu, 26 May 2011 23:32:26 +0200
Message-ID: <BANLkTim-TodgZtUkmrVz4hgoasjFVyEnRQ@mail.gmail.com>
To: John Hax <johnhax@gmail.com>
Cc: (wrong string) 妯傛渻ML <public-html-ig-zh@w3.org>
2011/5/26 John Hax <johnhax@gmail.com>

> 看了一下,我之前的理解无误,注音上的声调(除了轻声之外)始终是在某个(最后一个)注音符号之上的固定位置(右上角),并不需要通过ruby解决。
>
很現實的問題是,Unicode沒有收錄@樣子的字符,網頁內容無法交流。
同時橫排與豎排的情況也略有不同。

像这种固定位置的符号,且组合有限的情况,其实最简单的解决方案是用字体。
>
話是@麼說沒錯,在排版軟體還沒有支援的情況下,@的確是過去普遍採用的解決方案。
(有所謂的注音字型,每個字符都有配上注音,但破音字得以換字型的方式處理)
但是要保留語意的話,並不是好方法。而且沒有統一的解決方案。(unicode/html)


> 另,我觉得ruby草案里针对注音的处理有点太过复杂,对于实现者来说性价比过低。其实使用Ruby markup未必一定要用特殊的ruby
> css。用inline-block加上直排就可以了。
>
同樣的問題其實也會出在日文身上,@有待輔助軟體的支援。(自動選擇填入)
@年頭用vim來刻html的人不多吧?我自己頂多是小修改才@樣子做。

更何況,當初提出Ruby的概念進HTML時,就是號稱也可以適用在中文的注音與拼音上。
現在單單就方便性來否決掉注音,@是過河拆橋啊!




>
> <ruby>漢<rt>ㄏㄢˋ</rt>字<rt>ㄗˋ </rt></ruby>
>
>
> rt {
>     display: inline-block;
>     font-size: 0.33em;
>     width: 1em; /* 应该设置直排,暂且用width来替代 */
>     vertical-align: middle;
>
> }
>
>
>
> 2011/5/26 Chris Chen <cwchen@hyweb.com.tw>
>
>>   台灣注音符號的標準是教育部的『國語注音符號手冊』(
>> http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/juyin/index.htm?open)
>>
>> 聲調位置分 直式 跟 橫式:
>>
>> 直式:http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/juyin/images/p131.jpg
>> [image: p131]
>>
>> -輕聲:http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/juyin/images/p132.jpg
>> [image: p132]
>>
>> 橫式:http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/juyin/images/p221.jpg
>> [image: p221]
>>
>> -輕聲:http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/juyin/images/p222.jpg
>> [image: p222]
>>
>> 非輕聲時有 Timothy 提到的 Ruby 中的 Ruby。
>>
>>
>>
>>  *From:* John Hax <johnhax@gmail.com>
>> *Sent:* Thursday, May 26, 2011 2:57 PM
>> *To:* Timothy Chien <timdream@gmail.com>
>> *Cc:* 中文HTML5同樂會ML <public-html-ig-zh@w3.org>
>> *Subject:* Re: 俺关于中文layout task force的意见
>>
>> 关于注音符号的声调位置,能否详细说明一下?按照我粗浅的理解,声调符号是在某个注音符号之上的,本身并不形成独立的flow,所以并没有额外的需求。
>>
>>
>> 2011/5/25 Timothy Chien <timdream@gmail.com>
>>
>>> 1. 有反例,台灣注音符號的聲符位置是一件獨有且需要排版技術處理的事情(Ruby 中的 Ruby?)
>>> 2. 的話台灣也沒有國家標準。既成標準的聯絡人倒是有,至少出版/數位內容在@裡有人 :)
>>>
>>> 2011/5/25 John Hax <johnhax@gmail.com>:
>>>  > 俺的意见比较消极。俺认为没有必要,原因之前其实表达过了。
>>> >
>>> > 1. 已有的日文排版需求已经涵盖了中文排版需求。除了极少数差异(如行首缩进字数不一样),中文排版并没有超出日文排版的特殊需求。
>>> >
>>> > 2.
>>> >
>>> 目前我们缺乏专业排版公司的参与,至少大陆这里是这样。这儿没有方正的人吧。而且我个人对方正不待见。此外与日本不同,大陆似乎并没有排版相关的国家标准。不知对岸可有。
>>> >
>>> > 以上。
>>> >
>>>
>>
>>
>
>


-- 
Best regards,
Yuan Chao

p222_1_.jpg
(image/jpeg attachment: p222_1_.jpg)

p131_1_.jpg
(image/jpeg attachment: p131_1_.jpg)

p221_1_.jpg
(image/jpeg attachment: p221_1_.jpg)

p132_1_.jpg
(image/jpeg attachment: p132_1_.jpg)

Received on Thursday, 26 May 2011 21:33:14 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 6 January 2015 20:43:48 UTC