W3C home > Mailing lists > Public > public-html-ig-zh@w3.org > September 2010

Re: 關於 CSS3 CJK文數字的討論

From: Jedi <jedilin@gmail.com>
Date: Thu, 30 Sep 2010 07:29:26 +0800
Message-ID: <AANLkTi=QVtNKXFCfAb7t5M-Dz3sJLtNup3JN-H5j9XzW@mail.gmail.com>
To: public-html-ig-zh@w3.org
超過十個的情況,傳統來說,大概是天干地支搭配起來,可以處理到 60 吧。
不過用這樣的作法,可能就要列舉完 60 個組合,沒辦法只寫十個天干跟十二個地支,
然後自動組出甲子、乙丑、丙寅、丁卯……?

2010/9/30 Ethan Chen <chief@ethantw.net>:
> 在 Sep 14, 2010 6:49 PM 時, Yuan Chao 寫到:
>
> 2010/9/13 John Hax <johnhax@gmail.com>:
>
> 中文序号形式非常多,比如甲、乙、丙......;
>
> 又有用廿、卅之类的;
>
> 個人是覺得,應該能類似office軟體,
> 有個自訂(有順序)條列項目「符號」的功能是比較理想的。
> 這樣子不管是要用甲、乙、丙,ㄅ、ㄆ、ㄇ
> 還是日文的ひ(とつ)、ふ(たつ)、み(っつ), イ、ロ、ハ(歌)... 都可以辦得到。
>
> CSS 2.1 好像就有 quotes 屬性,可以決定引號的層級。或許可以要求排入一個 orders 屬性進去?
> 現在的寫法(目前只有 IE 8 、最新版 Opera 跟 Fx 支援):
>
> ol,
>
> ol li {
> list-style: none;
> quotes: "甲" "" "乙" "" "丙" "" "丁" "".......;
>
> quotes: "ㄅ" "" "ㄆ" "" "ㄇ" "" "ㄈ" "".......;  /* 或是 */
>
> }
> ol li:before {
> content: open-quote ". ";
> }
>
> ol:after {
>
> content: close-quote;
>
> }
>
> 據我以前實驗,好像沒有 close-quote,下一個適用的子標籤就會繼續用下個層級的 quote。這個方法語意上有問題,但算是現行的解決方式吧。
> 還有,甲、乙、丙、丁只有十個,超過之後呢?
>
>
>
> 在 Sep 14, 2010 6:49 PM 時, Yuan Chao 寫到:
>
> 2010/9/13 John Hax <johnhax@gmail.com>:
>
> 中文序号形式非常多,比如甲、乙、丙......;
>
> 又有用廿、卅之类的;
>
> 個人是覺得,應該能類似office軟體,
> 有個自訂(有順序)條列項目「符號」的功能是比較理想的。
> 這樣子不管是要用甲、乙、丙,ㄅ、ㄆ、ㄇ
> 還是日文的ひ(とつ)、ふ(たつ)、み(っつ), イ、ロ、ハ(歌)... 都可以辦得到。
>
> 一十二的一略去与否,未见定论,可能两种形式都要支持。
>
> 希望有網友能提供相關的資料,非常感謝!
>
>
> 2010/9/12 Yuan Chao <yuanchao@gmail.com>
>
> 大家好,
>
>  先前Kenny整理了一份待辦事項,並且找了相關資料。這裡小弟我簡單做個整理。
>
> 剛好pingooo在問如何使用中文章節,便是需要使用CSS3的數字文字化支援。
>
> hlb兄提到,CSS2.1有cjk-ideographic,但是因為實作上有問題被拿掉了。
>
> 不過在CSS3 editor's draft又加了回來。
>
> [1]: http://www.w3.org/TR/CSS2/changes.html#q97
>
> [2]: http://www.w3.org/TR/css3-lists/#algorithmic
>
> hlb還提到firefox有了自己的實作(看起來是正確的),可以參考這個範例:
>
> (-moz-trad-chinese-formal/-moz-trad-chinese-informal)
>
> http://hlb.github.com/experiments/toc-in-chinese.html
>
> 我們稍為看了一下,規格書[2]中的錯誤非常多。
>
> Kenny提到:CSS text layout module 的編輯 Mr. Murakami(村上)
>
> 有提出堪誤表。
>
> http://lists.w3.org/Archives/Public/www-style/2009Feb/0252
>
> 我大致看了一遍,把繁中的部份整理出來:(直接寫正確的,不列錯誤)
>
> 請大家double check。同時也請使用簡中的朋友,提出不同的部份。
>
> 大寫數字
>
> Second Group Marker  萬  U+842C
>
> Third Group Marker   億  U+5104
>
> Fourth Group Marker  兆  U+5146
>
> Second Digit Marker  拾  U+62FE
>
> Third Digit Marker   佰  U+4F70
>
> Fourth Digit Marker  仟  U+4EDF
>
> Digit 0  零  U+96F6
>
> Digit 1  壹  U+58F9
>
> Digit 2  貳  U+8CB3
>
> Digit 3  參  U+53C3
>
> Digit 4  肆  U+8086
>
> Digit 5  伍  U+4F0D
>
> Digit 6  陸  U+9678
>
> Digit 7  柒  U+67D2
>
> Digit 8  捌  U+634C
>
> Digit 9  玖  U+7396
>
> 小寫數字
>
> Second Group Marker  萬  U+842C
>
> Third Group Marker   億  U+5104
>
> Fourth Group Marker  兆  U+5146
>
> Second Digit Marker  十  U+5341
>
> Third Digit Marker   百  U+767E
>
> Fourth Digit Marker  千  U+5343
>
> Digit 0  零  U+96F6  (〇 U+3007 is also used)
>
> Digit 1  一  U+4E00
>
> Digit 2  二  U+4E8C
>
> Digit 3  三  U+4E09
>
> Digit 4  四  U+56DB
>
> Digit 5  五  U+4E94
>
> Digit 6  六  U+516D
>
> Digit 7  七  U+4E03
>
> Digit 8  八  U+516B
>
> Digit 9  九  U+4E5D
>
> (1) CJK 數字是四位(digits)為一組(group),以低位到高位來看。 (10^0 -> 10^3)
>
> (2) 除了最低一組外,除非全零不加,每一組加上對應的組號(萬 億 兆...)
>
> (3) 每一組中,除最低位無位號,非零的加上位號(十 百 千)
>
> (4) 對任一組中,若小於20,忽略十位前的1
>
> (5) 由高位往低位,依序串成字串
>
> (6) 合併連續的零
>
> (7) 替換所有的阿拉伯數字為CJK漢字
>
> 這裡有個問題,小弟我自己的理解,(4)只應發生在最高的那一組,
>
> 且百位須為零。但是一份公文書寫的範例,又顛覆了我的認知。
>
> http://www.ey.gov.tw/public/Attachment/512301524171.doc
>
> "1.   行政院令:修正「事務管理規則」第一百十一條條文。"
>
> *這個真的須要大家的討論!*
>
> 另外,有個建議在中文也是成立的:cjk-decimal (不加位組號)
>
> 對應全形數字 fullwidth-decimal
>
> 0123456789 (U+FF10..U+FF19)
>
> 這個「曾經」常用在編號與電話
>
> 一 目的
>
>   ...
>
> 二 実施主体
>
> ...
>
> 一〇 対象地域
>
>   ...
>
> 一一 医療手帳の交付の対象
>
>   ...
>
> 一二 療養手帳の交付
>
>
> --
>
> Best regards,
>
> Yuan Chao
>
>
>
>
>
> --
> Best regards,
> Yuan Chao
>
>
Received on Wednesday, 29 September 2010 23:38:22 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 6 January 2015 20:43:45 UTC