Re: 闽簙粂逼ゅ

我觉得 台大 这类算abbr吧。美国 那个已经是无所谓缩写了。反而 美利坚合众国 那是冗长的全称。

我个人区分的标准是看日常使用是否会有歧义。可能有歧义的才是 abbr ,如 台大 是 台湾大学 还是 台州大学 ?
而无歧义的,如美国,就不是 abbr 。

至于那些合成字,就更无必要追究是否 abbr ,因为单字本身就是非常确定的意思,反而不需要markup来标记了。

2010/8/26 Ethan Chen <chief@ethantw.net>

> 所以中文的縮寫還是能分成兩類?
>
> abbreviation:
>
>    1. 圕:圖書館、
>    2. 浬:海里、
>    3. 兙:千克(公斤,@我好像還是常常在大陸的教科書上看到耶)、
>    4. <招財進寶>合文:招財進寶。
>
>
> acronym:
>
>    1. 台大:台灣大學、
>    2. 中研院:中央研究院、
>    3. 美國:美利堅合眾國。
>
>
>
> (@些字,話說回來,能不能算是縮寫字呢?)
>
> 我覺得,很明@地筆劃數與字數都比原本寫法少,應該可以算縮寫吧。但使用頻率很低、辨識度也不高,好像跟縮寫的宗旨有點相違背。
>
>
>
>
>
> 在 Aug 26, 2010 4:57 AM 時, Jedi 寫到:
>
> 自己跑來補充:
>
> 2010/8/26 Jedi <jedilin@gmail.com>:
>
> 另有一種說法指亞洲的表語文字(象型文字)中「多字簡化為少字的簡稱」都作「acronym」。由於很難分清中文詞的
>
> initial(又 initial 應指位字首的羅馬字母),所以中文簡寫應該一律使用 acronym(但現在已經沒有@個標籤了,所以....)。
>
> 我曾經思考過其中的「單獨發音」的問題,
>
> 關鍵可能在於:能不能接受「中文的字詞可以是多音節的」@一點?
>
>
> 實際上中文是有多音節字的,例如:兙兛兞兝兡兣嗧瓩糎
> (@些字,話說回來,能不能算是縮寫字呢?)
>
> Best,
> /Jedi/
>
>
>

Received on Wednesday, 25 August 2010 23:10:46 UTC