Re: 简单说明此邮件群组

哈囉,各位好,我是老貓(因為有很多老貓,所以囉唆一下,我是
老貓學出版的老貓,我的推特帳號是 @octw)。

呼應一下 Jedi ,看起來有個 wiki 之類的地方,以便整理討論出來的
結果,好像也很有必要?

很高興可以參加這個討論群,技術上我是不行的,不過中文排版上
也許我可以貢獻一點心力。

oc


2010/8/22 Jedi <jedilin@gmail.com>

> 大家好,那我也來報到了,我是 Jedi
>
> 其實我在思考這個 maillist 應該要走向什麼「風格」會比較好,
> 我的意思是,討論時的態度應該要嚴肅一點呢,還是要歡樂一點呢?
>
> 當然也還有一些事情可以來預先討論一下啦,
> 例如既然可以排出長期的工作項目,
> 那麼協同工作的機制與模式,都是可以多加嘗試的。
>
> 我覺得自己已經到了某種年紀,
> 不大能像以前一樣很迅速地做心智情境切換,
> 所以如果能夠有什麼地方,方便迅速捕捉相關事務的狀態,
> 大概會更便於隨時參與吧。
>
> Best,
> /Jedi/
>
> 2010/8/22 KangHao Lu (Kenny) <kennyluck@csail.mit.edu>:
> > 嘿~大家好,我是Kenny。偷懶一下先不自我介紹 :)
> > 子斌這篇文章忘記放連結了。
> > On 2010/08/21, at 23:00, Zi Bin Cheah wrote:
> >
> > Kenny游说Mike Smith成功,public-html-ig-zh [1] 邮件群组启动咯 :-)
> >
> >
> > http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/
> > 不過這大概是不怎麼需要 orz
> >
> > 在这里说说小组的作用吧。
> >
> > 第一可以向HTML小组“禀报”我们中文小组的讨论结果,这包括了想法和要求。比方我们觉得直排很重要,非中文世界不一定懂。
> > 第二是我们自己有一个可以吵架的空间,而且都有历史记载oh  ;-)
> >
> > 在现阶段,我们可以做的有
> >
> > 1。翻译章程,英文简体我在弄,繁体Kenny负责。有谁周末闲着也可以帮帮忙,毕竟我的马来式中文有点。。。
> > 2。参与和带动讨论。这可能是最大的挑战,怎么保持邮件群组的活跃度。
> > 3。了解W3C运作
> >
> > 其他日后我们可以做的,不过这些都是“长命功夫,长命做”
> >
> > 1。翻译HTML5文档 [2]
> >
> > [2] http://www.w3.org/Consortium/Translation/
> > [2] http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy
> >
> > 2。一起设定词汇,比方Browsing Context中文要怎么叫?
> > 3。等等
> >
> > 订阅方式就是subscribe-to-this-list > 确认 > 开始发信。希望大家踊跃参与!
> >
> > 补充:发到群组的邮件好象需要一段时间才出现
> >
> > Regards,
> >
> > Zi Bin Cheah / 谢子斌
> >
> > Web Evangelist
> > / Developer Relations / Site Compatibility / Products Group /
> >
> > Opera Software ASA, Oslo, Norway
> > + 47 23 69 25 81 / twitter: zibin
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
>

Received on Sunday, 22 August 2010 05:10:07 UTC