- From: <bugzilla@jessica.w3.org>
- Date: Wed, 27 Jul 2011 15:02:08 +0000
- To: public-html-bugzilla@w3.org
http://www.w3.org/Bugs/Public/show_bug.cgi?id=12417 Arle Lommel <fenevad@gmail.com> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |fenevad@gmail.com --- Comment #19 from Arle Lommel <fenevad@gmail.com> 2011-07-27 15:02:05 UTC --- Very interesting discussion. I can state, as a representative of the Globalization and Localization Association (GALA), an international organization for organizations involved in localization and translation, that such a feature in HTML 5 would be quite important for GALA members. Having this feature available in a standard format from the start would be an aid to everyone from content creator through to the end consumer of the content. Since HTML is increasingly the output format of choice for many systems (including authoring systems), a standard attribute would be a major improvement for everyone involved. A significant portion of web content will be translated at some point in its lifecycle, whether by human translators or by machine translations, and having the ability to explicitly state what should (or should not) be translated, would be tremendously important for improving quality and assuring that translated output makes sense. Since it is impossible to know in advance what methods will be used for translation, the current non-standardized situation poses a significant obstacle to indicating this information in a consistent and predictable way. As others have mentioned, texts often contain a mix of translatable and non-translatable content, and knowledge of what should and should not be translated is vital for rendering texts in other languages. As Jirka mentions, a number of organizations are already indicating this information, albeit in inconsistent and non-standard ways. That they are doing so in advance of a standard way to tag translatability shows that this feature is needed by large content creators and is not a fringe use case. I would second the comments by Richard and others that this is not a function of language tagging, but rather of instruction for processes. This function should be able to be indicated totally independently from indicating the language of the text. The two are related, but distinct, issues. And Yves' comments represent an excellent summary of the various options. I would second him that a language subtag is the least desirable of the options considered. -- Configure bugmail: http://www.w3.org/Bugs/Public/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are the QA contact for the bug.
Received on Wednesday, 27 July 2011 15:02:10 UTC