[Bug 9968] The definition of 'polyglot document' should be be stricter

http://www.w3.org/Bugs/Public/show_bug.cgi?id=9968


Eliot Graff <eliotgra@microsoft.com> changed:

           What    |Removed                     |Added
----------------------------------------------------------------------------
             Status|ASSIGNED                    |RESOLVED
         Resolution|                            |FIXED




--- Comment #1 from Eliot Graff <eliotgra@microsoft.com>  2010-09-07 22:10:35 ---
Editor's Draft now uses the text below:

Abstract
A document that uses polyglot markup is document that is a stream of bytes that
parses into identical document trees (with the exception of the xmlns attribute
on the root element) when processed as HTML and when processed as XML. Polyglot
markup that meets a well defined set of constraints is interpreted as
compatible, regardless of whether they are processed as HTML or as XHTML, per
the HTML5 specification. Polyglot markup uses a specific DOCTYPE, namespace
declarations, and a specific case—normally lower case but occasionally camel
case—for element and attribute names. Polyglot markup uses lower case for
certain attribute values. Further constraints include those on empty elements,
named entity references, and the use of scripts and style. 


Thanks,

E

-- 
Configure bugmail: http://www.w3.org/Bugs/Public/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are the QA contact for the bug.

Received on Tuesday, 7 September 2010 22:10:37 UTC