W3C home > Mailing lists > Public > public-esw-thes@w3.org > April 2005

Multilingual Thesauri Guidelines -- Invitation for review

From: Dan Brickley <danbri@w3.org>
Date: Mon, 18 Apr 2005 13:44:01 -0400
To: public-esw-thes@w3.org
Message-ID: <20050418174401.GJ16327@homer.w3.org>

----- Forwarded message from mzeng@KENT.EDU -----

From: mzeng@KENT.EDU
Date:         Mon, 18 Apr 2005 13:34:08 -0400
To: NKOS@dli2.nsf.gov
Subject:      Multilingual Thesauri Guidelines -- Invitation for review
Message-ID:  <12305fd1234c8b.1234c8b12305fd@kent.edu>
Reply-To: mzeng@KENT.EDU

IFLA Classification and Indexing Section
Working Group on Multilingual Thesauri
Invitation to participate:

World-Wide Review of

IFLA Guidelines for Multilingual Thesauri

Comments deadline: July 31, 2005

Guidelines for Multilingual Thesauri (22 pages) is available through
http://www.ifla.org/VII/s29/wgmt-invitation.htm
or can be directly downloaded at:
http://www.ifla.org/VII/s29/pubs/Draft-multilingualthesauri.pdf

The IFLA Working Group on Guidelines for Multilingual Thesauri started
to prepare this document in 2002. The objective of the document is to
add to the existing Guidelines for Multilingual Thesauri as worded in
the ISO-standard for multi-lingual thesauri (ISO-5964-1985) or in
handbooks on thesaurus building, such as "Thesaurus construction and
use: a practical manual" by Aitchison, Gilchrist, and Bawden(2000).
The
general principles for the building of monolingual thesauri are
assumed.

There are three approaches in the development of multilingual thesauri:

1. building a new thesaurus from the bottom up
. starting with one language and adding another language or languages
. starting with more than one language simultaneously
2. combining existing thesauri
. merging two or more existing thesauri into one new (multilingual)
information retrieval language to be used in indexing and retrieval
. linking existing thesauri and subject heading languages to each
other; using the existing thesauri and/or subject heading languages
both in indexing and retrieval
3. translating a thesaurus into one or more other languages.

This document focused on the first two approaches.

The document is presented as a draft for world-wide review. Comments
on this draft Guidelines for Mulilingual Thesauri are now being
sought. The Working Group would also very much appreciate
contributions of multilingual examples. Examples for non-symmetrical
thesaurus for consideration of inclusion in Appendix A would also be
most welcome as would be comments on the examples that are provided
throughout the document.

Please submit your comments by 31st July 2005 to:

Dr. Gerhard J.A. Riesthuis
Chair, Working Group on Multilingual Thesauri
University of Amsterdam
Turfdraagsterpad 9 NL-1012 XT Amsterdam,
The Netherlands
griesth@xs4all.nl

or:

Dr. Marcia L. Zeng
Chair, IFLA Classification and Indexing Section
Kent State University
School of Library and Information Science
Kent, OH 44242-0001, USA
mzeng@kent.edu

----- End forwarded message -----
Received on Monday, 18 April 2005 17:44:03 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Monday, 7 December 2009 10:38:53 GMT