W3C home > Mailing lists > Public > public-egov-ig@w3.org > September 2011

Re: Multi-lingual labels for org ontology

From: Asunción Gómez Pérez <asun@fi.upm.es>
Date: Thu, 01 Sep 2011 19:23:45 +0200
Message-ID: <4E5FBFA1.8040509@fi.upm.es>
To: Bernadette Hyland <bhyland@3roundstones.com>, "public-egov-ig@w3.org" <public-egov-ig@w3.org>, Elena Montiel <emontiel@fi.upm.es>
CC: W3C public GLD WG WG <public-gld-wg@w3.org>

Dear Bernadette, all,

The need of deliverying content to users in their own language is 
something that we realised one year ago,  when we started to present the 
linkeddata ideas to some spanish companies and agencies.

During the last year, we built several applications in different domains 
and we faced the problem of reusing  ontology terms  that are in other 
languages and the generation of RDF  data in spanish (including patterns 
for generating URIs). As example of  the applications, we have:

    * GeoLinkedData is in the geographical domain. We have the
      ontologies in Spanish and English, and data are in Spanish.   Data
      comes  from the Spanish Geographical Institute.  Information about
      the ontologies and the application can be seen at
      http://geo.linkeddata.es.
    * In the domain of Libraries, we already migrated resources from the
      Spanish National Library related with Miguel de Cervantes' book.
      In that case, we provided the spanish translation to the  IFLA
      ontologies. Data are in spanish and are linked with VIAF. At this
      moment we are migrating the whole Spanish library dataset. You can
      see a prototype at http://cultura.linkeddata.es/visualizer/  and
      http://cultura.linkeddata.es/sparql.
    * In the domain of metereological information, we did a first
      prototype migrating sensor data provided by the Spanish
      Metereological Agency named AEMET. In that case, the multilingual
      aspects are less relevant than in the previous cases because data
      are numerical values coming from sensor networks. A first
      prototype appear at http://aemet.linkeddata.es.

Several months ago we started to work on a paper about multilingualism 
in the web of Data. We just got the confirmation today that the paper is 
accepted to be published at the Journal of Web Semantics. In that paper 
we  present this vision of a multilingual Web of Data. We discuss 
challenges that need to be addressed to make this vision come true and 
discuss the role that techniques such as ontology localization, ontology 
mapping, and cross-lingual ontology-based information access and 
presentation will play in achieving this. Further, we propose an initial 
architecture and describe a roadmap that can provide a basis for the 
implementation of this vision.

Finally, regarding Ontology Localization, We are participating in an EU  
project named MONNET ( lead by  DERI). If you go to 
http://www.monnet-project.eu/Monnet/ you can find  deliverables and 
scientific papers on that topic.

Kind regards
Asun



El 01/09/2011 18:19, Bernadette Hyland escribió:
> Hi Asun,
> Thank you.  Perfect timing.  The issue of localization was just 
> discussed on today's GLD WG call.  Bart van Leeuwen raised the topic 
> with respect to vocabulary / Web Metadata Standards published by an 
> LOD practioner.  Bart was asking how to leverage what his colleague 
> has done, if useful to this WG given that it is prepared in Dutch.[1]
>
> We know that activities are happening within W3C on 
> Internationalization + LOD but didn't know immediately who to reach 
> out to for guidance.  Your experience may be relevant and I hope that 
> we can discuss this when you next join a GLD WG telecon.
>
> FYI, during today's call, there was a brief general discussion ensued 
> around bringing people together and they'll figure out a solution was 
> mentioned by Michael Hausenblas re: work happening in Ireland and in 
> Irish, etc.  Point is, SMEs and developers want/need content in their 
> own language and how can we help with a framework to promote this 
> important effort.
>
> [1] http://standaarden.overheid.nl/owms/4.0/doc/
>
> Cheers,
>
> Bernadette Hyland
> co-chair W3C Government Linked Data Working Group
> Charter: http://www.w3.org/2011/gld/
>
> On Sep 1, 2011, at 11:54 AM, Asunción Gómez Pérez wrote:
>
>>
>> We call it Ontology Localization.  Just in case you are interested on 
>> the topoic, there are several papers published about the topic:
>>
>>     * M. Espinoza, A. Gómez-Pérez, and E. Mena. Enriching an ontology
>>       with multilingual information. In Proceedings of the European
>>       Semantic Web Conference (ESWC 2008), pages 333–347, 2008.
>>     * M. Espinoza, A. Gómez-Pérez, and E. Montiel-Ponsoda.
>>       Multilingual and localization support for ontologies. In
>>       Proceedings of the European Semantic Web Conference (ESWC
>>       2009), pages 821–825, 2009.
>>     * M. Espinoza, E. Montiel-Ponsoda, and A. Gómez-Pérez. Ontology
>>       localization. In Proceedings of the 5th International.
>>       Conference on Knowledge Capture (KCAP), pages 33–40, 2009.
>>     * P. Cimiano, E. Montiel-Ponsoda, P. Buitelaar, M. Espinoza, A.
>>       Gómez-Pérez. A Note on Ontology Localization - Journal of
>>       Applied Ontology 5(2), 2010.
>>
>> Best
>>
>> Asun
>>
>>
>> El 01/09/2011 17:39, Hugh Glaser escribió:
>>> Nice.
>>> So should these be called translations?
>>> They are French labels etc. for the resources.
>>> I guess they were probably/possibly arrived at by translating from English, but now it has happened, what is the right name for it all?
>>> Or should we talk about the English translations?
>>> Best
>>>
>>> Hugh
>>>
>>> On 1 Sep 2011, at 14:35, "Dave Reynolds"<dave.e.reynolds@gmail.com>  wrote:
>>>
>>>> Thanks to Dominique Guardiola the org ontology [1][2] now has French
>>>> translations for the label/comment/title strings.
>>>>
>>>> It's good to see multi-lingual support in semantic web ontologies and
>>>> I'm very grateful to Dominique for volunteering to do this translation.
>>>>
>>>> Dave
>>>>
>>>> [1]http://www.w3.org/ns/org#
>>>> [2]http://www.epimorphics.com/public/vocabulary/org.html
>>>>
>>>>
>>
>> -- 
>> Prof. Asunción Gómez-Pérez
>> Director of the Ontology Engineering Group
>> Facultad de Informática
>> Universidad Politécnica de Madrid
>> Campus de Montegancedo, sn
>> Boadilla del Monte, 28660, Spain
>> Home page:www.oeg-upm.net
>> Email:asun@fi.upm.es
>> Phone: (34-91) 336-7417
>> Fax: (34-91) 352-4819
>

-- 
Prof. Asunción Gómez-Pérez
Director of the Ontology Engineering Group
Facultad de Informática
Universidad Politécnica de Madrid
Campus de Montegancedo, sn
Boadilla del Monte, 28660, Spain
Home page: www.oeg-upm.net
Email: asun@fi.upm.es
Phone: (34-91) 336-7417
Fax: (34-91) 352-4819
Received on Thursday, 1 September 2011 17:24:49 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Thursday, 1 September 2011 17:24:50 GMT