Re: [bpmlod] Guidelines for converting BabelNet as Linguistic Linked Data

Hi Titziano,

sorry that I could not make the call due to personal reasons.

In the draft I saw under „translation“ this issue:

„Issues: Information about translation confidence (was it humanly or automatically produced? if automatic, with what confidence score?) and translation provenance (what text(s) does the translation come from? who translated and with what tool?).
Another issue concerns whether the relation lexinfo:translation is essential or not: every sense in a language within a BabelSynset is, in fact, a translation of any other sense in another language, so that this information could actually be derived (problem of redundancy). However, having data linked one to each other could also be a benefit, since the information is explicit in the resource.“

I am wondering if ITS 2.0 properties could help here, see

https://www.w3.org/International/its/wiki/ITS-RDF_mapping

There is mtConfidence which provides the confidence value for machine translation and mtConfidenceAnnotatorsRef  to identify the tool used.

Also, there is provenance related properties, starting at  :org, until :revToolRef, that could identify the provenance information you need. The underlying definitions for the two ITS data categories are at
http://www.w3.org/TR/its20/#provenance
http://www.w3.org/TR/its20/#mtconfidence

Best,

Felix

Am 22.05.2014 um 10:12 schrieb Tiziano Flati <tiziano.flati@gmail.com>:

> Dear all,
> 
> we have compiled a first draft of guidelines for the conversion of BabelNet as Linguistic Linked Data. The initial draft is here.
> 
> We can probably integrate this into the BPMLOD community report both as a separate document and in the form of all our resource-dependent and independent details/comments.
> Any feedback and comment is also very appreciated and will help us improving the draft.
> 
> Best regards,
> Tiziano Flati and Roberto Navigli

Received on Thursday, 22 May 2014 09:43:02 UTC