Re: Workflows for localizing RDF (Fwd: Fwd: "Organization Ontology" Japanese translation available)

Am 19.02.14 12:06, schrieb Jorge Gracia:
> Dear all,
>
> Sorry for my late reply. Here you are some comments:
>
> From Felix:
>  > But I have a question: will we provide best practices in the form of
> > "Do XYZ because ..."
> > "Don't do XYZ because"
> > The question is really about how the BP will be presented.
>
> As Jose pointed out, instead of than saying "do/ do not do" we will 
> try to identify under which conditions a pattern is better than the 
> others and why. With regard to the particular way of representing the 
> BPs, we have not decided it yet, so any suggestion will be welcome!
> As for me, I think we should identify a list of generic tasks (e.g., 
> "multilingual linked data generation", "linked data localisation", 
> etc.), a decision tree for each of them with the subtasks to do, and 
> the best pattern to follow for each of the subtasks.
>
> > would it be ok to have an unstructured list of best pratice 
> statements in the wiki?
> > Just to be able to keep track of discussions like the workflow topic 
> or the one at
> > http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2014JanMar/0033.html
> >That would not replace the existing structure.
>
> Of course! Actually our current page 
> https://www.w3.org/community/bpmlod/wiki/Best_practises_-_previous_notes 
> is intended to collect "draft" ideas and record some discussions 
> previous to the definition of the BPs, so feel free to add these 
> pointers there.
>
>
> From Dave:
> > 3) can we advise on use of some form of isTranslationOf or 
> isTranslatedFrom
> > (not necessarily the same?) RDF relationship to use in linked data?
>
> Actually we are currently defining a translation module in lemon 
> within the ONTOLEX group. In that module we "reify" the translation 
> relation and associate relevant information to it (translation 
> source, translation target, context, confidence, ...). Maybe it helps.
>
> > To take this further, should we start a specific section in the 
> BP-MLOD wiki on the internationalsiation
> > and localsiaiton of ontologies, discussing the use of labels, the 
> workflow and extraction into and
> > merging from XLIFF and use of ITS within that workflow? It would be 
> useful then to get input/feedback
> > from those involved in authoring and translating the like of DCAT and 
> the organisation ontology.
>
> Definitely YES! I was thinking on just jumping into that topic 
> directly for the next telco (instead of following the current 
> sequence), but seeing the list of topics we are really close, so maybe 
> is better to touch "dereferencing" for the next telco, as planned, and 
> then we'll move into everything related to textual information, 
> lexicalisation, localisation and all that stuff, which is the next set 
> of topics 
> (https://www.w3.org/community/bpmlod/wiki/Topic_classification). What 
> do you think?

sounds good to me, I added a pointer to today's discussion - if the 
location is wrong feel free to move that pointer around.

- Felix

>
> > Also, is now the time to start using the w3C issue tracker to help 
> manage the progress of different topics on the
> > mailing list and in the meetings? That can help people in the 
> community to champion a particular topic and
> > drive discussions to a resolution over time.
>
> +1 That sounds good to me. Although I have no experience with the W3C 
> issue tracker. Anyone can help with this?
>
>
> Best regards,
>
> Jorge
>
>
> -- 
> Jorge Gracia, PhD
> Ontology Engineering Group
> Artificial Intelligence Department
> Universidad Politécnica de Madrid
> http://delicias.dia.fi.upm.es/~jgracia/ 
> <http://delicias.dia.fi.upm.es/%7Ejgracia/>

Received on Friday, 7 March 2014 20:44:57 UTC