Re: Multilingual labels in a w3.org/ns vocabulary

Hi Phil,

sorry for the late reply to this. The multilingual labels effort is 
great and I see a huge potential in it. We may face three issues to 
discuss: representation, serving the translations, and translation 
workflow. For the first two, see the mail from Antoine Isaac (the 
questions "1. What data to put in a SKOS RDF translation file ?" and "2. 
How to "serve" translations?") at
http://lists.w3.org/Archives/Public/public-esw-thes/2013Jul/0029.html
I don't have an answer to these yet but I am wondering what you and what 
people in this group think.

About the workflow: with your concrete case having you handling all 
incoming translations might not be an issue. But even then it might 
actually become one, the more uptake the vocabularies get. So having a 
workflow that does not have one person as the one who is in charge of 
everything might make sense.

Best,

Felix

Am 25.09.13 15:11, schrieb Phil Archer:
> Thanks Dave,
>
> wrt. Org - there is a strong correlation between the spec and the 
> turtle file *if*, but only if, you consider the formal definitions in 
> the spec. So if you look at 
> http://www.w3.org/TR/vocab-org/#class-organization you'll see the 
> (English) text exactly matches the rdfs:comment in the turtle file 
> http://www.w3.org/ns/org.ttl. The latter does not, however, define the 
> terms.
>
> I've just uploaded the DCAT turtle file 
> (http://www.w3.org/ns/dcat.ttl) which now has labels and comments in 5 
> languages, and the usage notes in 4 of them (the usage notes are not 
> available in Arabic). As a geek thing it's really cool to see Greek 
> and Arabic alongside boring old Latin characters in the same file :-)
>
> The discussion you're having with Coralie and Bert sounds interesting 
> - I hope that comes to fruition in some way.
>
> Cheers for now
>
> Phil.
>
>

Received on Thursday, 26 September 2013 17:55:38 UTC