W3C home > Mailing lists > Public > public-auth-trans-zh@w3.org > June 2018

[LTO approved - step 2 to 3] Re: Authorized Simplified Chinese translation of WCAG 2.1

From: Xueyuan <xueyuan@w3.org>
Date: Thu, 21 Jun 2018 16:58:00 +0800
To: Roy Ran <ran@w3.org>, "w3c-translators@w3.org" <w3c-translators@w3.org>, 王炜 <wangwei_eagle@zju.edu.cn>
Cc: public-auth-trans-zh@w3.org, WAI <w3t-wai@w3.org>
Message-ID: <2f42b900-db9e-73ef-0d7c-5efdf7dc76f4@w3.org>
Thank you, Roy!

Dear Wang Wei,

On behalf of the W3C and of the WAI team, I am happy to notify you, in 
your quality of LTO, to proceed with the preparation of a Candidate 
Authorized Translation of WCAG 2.1 (<https://www.w3.org/TR/WCAG21/>) 
into Simplified Chinese.

We are entering step 3 of the policy for Authorized W3C Translations, in 
which the LTO develops a "Candidate Authorized Translation (CAT)" of the 
entire document (<https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html>). 
When complete, the LTO announces the CAT and its URI on the translators' 
mailing list (<w3c-translators@w3.org>).

Best regards,
Xueyuan Jia, W3C Marketing & Communications


On 21/06/2018 15:53, Roy Ran wrote:
>
> Dear Xueyuan,
>
> After discussion, we added Hong Kong Blind Union and Beyondsoft in 
> stakeholder list, please find below list, this will be the finial list 
> for stakeholders, thanks.
>
> Best,
>
> Roy
>
>
> 在 2018/6/11 上午7:01, 王炜 写道:
>>
>> Dear all,
>>
>>
>> On behalf of Zhejiang University, we would like to lead to the 
>> translation for WCAG 2.1. That is, taking the role of Lead 
>> Translating Organization (LTO) for developing an authorized 
>> Simplified Chinese translation of WCAG 2.1.
>>
>>
>> The list of stakeholders for the review is provided below:
>>
>>
>> **LTO: Zhejiang University **
>>
>>
>> Zhejiang University (浙江大学)
>>
>>
>> http://www.zju.edu.cn <http://www.zju.edu.cn/>
>>
>>
>> Jiajun Bu (卜佳俊)
>>
>> Lingzhou Ma (马凌洲)
>>
>> Can Wang (王灿)
>>
>> Wei Wang (王炜)
>>
>>
>> Zhi Yu (于智)
>>
>> **Government**
>>
>> China Disabled Persons’ Federation (中国残疾人联合会)
>>
>> http://www.cdpf.org.cn <http://www.cdpf.org.cn/>
>>
>> Lianjun Dai(戴连君)
>>
>> Qin Zhou (周琴)
>>
>> China Academy of Information and Communications Technology 
>> (中国信息通信研究院)
>>
>> http://www.caict.ac.cn <http://www.caict.ac.cn/>
>>
>> Yinghua Wu (吴英桦)
>>
>> China Electronics Standardization Institute (中国电子技术标准化研究院)
>>
>> Yang Xu (徐洋)
>>
>> **Academy/Educational institutions**
>>
>> W3C Beihang (W3C 北航)
>>
>> http://www.chinaw3c.org/
>>
>> Ruoxi Ran(冉若曦)
>>
>> Special Education College of Beijing Union University 
>> (北京联合大学特殊教育学院)
>>
>> http://sec.buu.edu.cn <http://sec.buu.edu.cn/>
>>
>> Hanjing Li (李晗静)
>>
>> Changchun University (长春大学)
>>
>> http://www.ccu.edu.cn <http://www.ccu.edu.cn/>
>>
>> Jian Zhao (赵剑)
>>
>> **Local organizations for people with disabilities**
>>
>>   Chinese Braille Press (中国盲文出版社)
>>
>> http://www.blc.org.cn/
>>
>> Chuan He (何川)
>>
>> Information Accessibility Research Society Shenzhen
>>
>> http://www.siaa.org.cn/
>>
>> Kenny Zhang (张昆)
>>
>> **Business Company**
>>
>> Tencent (腾讯)
>>
>> http://www.tencent.com <http://www.tencent.com/>
>>
>> He Wen (温和)
>>
>> Alibaba Group (阿里巴巴)
>>
>> http://www.alibaba.com/
>>
>> Dapeng Liu (刘大鹏)
>>
>> Baidu, Inc.(百度)
>>
>> http://home.baidu.com/
>>
>>  Siyang Liu (刘思扬)
>>
>> IBM Human Ability & Accessibility Centre (IBM大中华区信息无障碍中心)
>>
>> http://www.ibm.com.cn/
>>
>> Peng Xu (徐朋)
>>
>> Haili Zhao (赵海莉)
>>
>> Hong Kong Blind Union (香港失明人協進會) :
>>
>> https://www.hkbu.org.hk/
>
>> Chong Chan Yau
>
>> Terry Wong
>
>> Beyondsoft (博彦科技):
>> http://www.beyondsoft.com/
>>
>> Echo Huang
>>
>> All the
>>
>> organizations’ members above have expressed their willingness to 
>> review the translation.
>>
>>
>>
>> 王炜 ✉
>> 浙江大学计算机学院软件研究所
>> 中国残疾人信息和无障碍技术研究中心
>> TEL:18657132186
>> wangwei_eagle@zju.edu.cn
>
> -- 
>
> Ruoxi Ran (Roy)
>
> Web Accessibility Engineer
>
> Personal Page:https://www.w3.org/People/Roy/
>
Received on Thursday, 21 June 2018 08:58:23 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Thursday, 21 June 2018 08:58:24 UTC