关于WCAG 2.0中文授权翻译工作中 - 流程和一致性达成的问题

Hi, Angel,

我希望通过此邮件列表,与你讨论WCAG 2.0中文授权翻译工作中 - 流程和一致性
达成的问题,期待得到你的建议,并根据情况判断,适时引入W3C北航总部进行评估。

当前的WCAG 2.0 授权翻译审阅工作的流程依据的是W3C授权翻译政策【1】,目前
步骤为5.3。在审阅工作中很荣幸地得到相关机构、团队以及原译者的配合,第一
轮审阅期已 经在今年5月31日结束,相关参与人员、沟通邮件、流程信息请参考邮
件列表【2】,最终的问题汇总多达189条,由于汇总的问题较多,需要对各方 意
见进行平衡及适当修改,我重新创建了新版本页面【3】,并请求审阅者对新版本
进行检查,目前此工作已在9月12日结束。

如邮件列表里体现出来的,新版本已经得到大多数审阅者的确认,但是,其中一个
问题尚不能达成一致,此问题是关于Robust的翻译,具体的修改意 见、以及沟通
邮件请看【4】【5】,由于授权翻译文档完成并提交后,该文档将锁定为稳定文
档,并且Robust是WCAG 2.0四大原则之一,应该面对流程和一致性的考量,在此,
征求你对此问题的看法,当然,作为W3C词汇表翻译的组织者和发起人,也期待你
对此文档中的任何 问题提出建议。谢谢!

此致!

【1】http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html
【2】http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-zh/
【3】http://www.w3.org/2014/06/WCAG_ZH.html
【4】http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-zh/2014Sep
/0012.html
【5】http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-zh/2014Sep
/0014.html
<http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-zh/2014Sep/0012.html>


-- 
Kenny Zhang

-------------------------------------
Kenny Zhang 张昆
Mail: kunzhang@w3.org
Phone: 86-18611427386
-------------------------------------

Received on Sunday, 14 September 2014 12:47:36 UTC