W3C home > Mailing lists > Public > public-auth-trans-zh@w3.org > May 2014

Re: suggestion

From: Kenny Zhang <kunzhang@w3.org>
Date: Thu, 15 May 2014 10:39:09 +0800
Message-ID: <537428CD.70901@w3.org>
To: public-auth-trans-zh@w3.org, wuyinghua <wuyinghua@ritt.cn>, Dengfeng Yao <yaodengfeng@gmail.com>, "rockywen(温和)" <rockywen@tencent.com>
+Rocky

目前正在组织勘误表,术词对照表当前是基于翻译稿,并没做修改,是为对原译者
的尊重,最后的终稿会根据最终的名称,做一个顺序上的调整,在 Chinese Web
Accessibility Community Group 【1】有个简单的,没有完成的术语表,由Rocky
Wen 创建,我在上面也有补充,会进一步完善。

确实在WCAG 2.0里有一些专有词汇,不仅是涉及IT和互联网领域,甚至包括病理学
都学科,这也是为什么需要各行各业的专家一起来审阅。

【1】http://www.w3.org/community/cnwa/

- 张昆


于 2014/5/15 8:20, Dengfeng Yao 写道:
> 感谢吴老师百忙之中提出的建议,这里我抛一下砖,希望能引来大家的玉:)
> 砖头见红字部分
>
> Tsinghua Dengfeng Yao
>
>
> 在 2014年5月13日 上午9:36,wuyinghua <wuyinghua@ritt.cn
> <mailto:wuyinghua@ritt.cn>>写 道:
>
>     大家好,下列建议供参 考:
>
>     1)标准的第四个原则, 建议由“4 稳定性”改为“4 兼容性”。
>
>     2)“1.3.1 信息和关系: 通过呈现
>     <http://www.w3.org/2014/04/WCAG_ZH.html#presentationdef>来传达的信
>     息、结构 <http://www.w3.org/2014/04/WCAG_ZH.html#structuredef>和关
>     系 <http://www.w3.org/2014/04/WCAG_ZH.html#relationshipsdef>,可以
>     编程式确定
>     <http://www.w3.org/2014/04
>     /WCAG_ZH.html#programmaticallydetermineddef>或在文本里可得到。”
>
>     建议修改为:
>
>     “1.3.1 信息和关系: 通过表现来传达的信 息、结构
>     <http://www.w3.org/2014/04/WCAG_ZH.html#structuredef>和关系
>     <http://www.w3.org/2014/04/WCAG_ZH.html#relationshipsdef>,可以用
>     软件识别,或 从文本中获得。”
>
>
> 1、我的理解是这里采用 了意译的方法,这样翻译后的句子更加通顺,读起来也
> 朗朗上口。但我想提醒大家注意一点: Programmatically Determined 是
> WCAG2.0提出的新名词,也是WCAG2.0的重要内容。这个从WCAG2.0专门开设了一
> 节“Important Terms in WCAG 2.0”就可以看得出来。简单的译为“用软件识别”
> 是不合适的,不仅仅失去了原文的韵味和含义,也偏离了原文的初衷。就像当年
> 翻译 accessibility,开始人们简单的译为让网页具备可访问性,后来这个名词
> 用得多了,需要专门赋予 新的内涵,就翻译成“无障碍”。
> *因此我建议,主持人制定一个术语中英文对照表,赋予**Programmatically
> Determined 统一的中文名称。*事实上WCAG2.0专门把Programmatically
> Determined 纳入“Important Terms in WCAG 2.0”一节,并给出了详细的解释,
> 目的就是要统一使用Programmatically Determined 这个名称,而不是简单的译
> 为可让软件识别。
>
> 2、我还是觉得呈现比表现好,表现这个词易给读者带来困惑, 因为表现形式有
> 很多种,既有屏幕上呈现,也有读者操作的表现,或者文件上的表现,让读者没
> 法理 解。 用呈现这个词,读者会认为就是屏幕上的呈现。
>
>
>
>     3)“1.3.2 有意义的顺序: 当内容呈现的顺序影响 其意义,正确的阅读顺
>     序
>     <http://www.w3.org/2014/04/WCAG_ZH.html#correct-reading-
>     sequencedef>可以编程式确定
>     <http://www.w3.org/2014/04
>     /WCAG_ZH.html#programmaticallydetermineddef>。”
>
>     建议修改为:
>
>     “1.3.2 有意义的顺序: 当内容呈现的顺序影响 其意义时,正确的阅读顺序
>     <http://www.w3.org/2014/04/WCAG_ZH.html#correct-reading-
>     sequencedef>可以用软件识别。”
>
>     4)“1.3.3 感官特性: 用于理解和操作内容所 提供的说明不完全依赖于组
>     件的感官特性,如形状,大小,视觉位置,方向,或声音。”
>
>     建议修改为:
>
>     “1.3.3 感官特性: 用于理解和操作内容所 提供的说明,不涉及组件的感官
>     特性,如形状,大小,视觉位置,方向,或声音。”
>
>     5)“2.2.5重新验证:当身份验证 会话到期时,重新验证后,用户可继续行
>     为而不丢失数据。”
>
>     建议修改为:
>
>     “2.2.5 重新认证:已认证的会 话过期时,用户重新认证后数据不会丢失,
>     活动可以继续。”
>
>     RITTWu yinghua
>
>     2014-05-13
>     ------------------------------------------------------------------------
>     wuyinghua
>
>
>
>
Received on Thursday, 15 May 2014 02:39:35 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 6 January 2015 19:37:41 UTC