Re: Revisão das WCAG 2.0

Boa tarde Jorge

Obrigada pela informação sobre a revisão final das WCAG 2.0. 

Conforme solicitado declaro que estou de acordo com a redação final.

Foi um prazer colaborar.

Cordiais saudações
Maria José Freire








--------------------------------------------
On Wed, 9/10/14, Jorge Manuel Fernandes <Jorge.Fernandes@fct.pt> wrote:

 Subject: Revisão das WCAG 2.0
 To: "public-auth-trans-pt-br@w3.org" <public-auth-trans-pt-br@w3.org>
 Cc: "Jorge Manuel Fernandes" <Jorge.Fernandes@fct.pt>, "Claudia Cardoso" <Claudia.Cardoso@fct.pt>, "Carlos Sampaio" <carlos.sampaio@caixatec.pt>, "Luís Calado" <Luis.Calado@microsoft.com>, "fatima alves" <falvezz@gmail.com>, "Prof. Luís Azevedo" <luis.azevedo@anditec.pt>, "Norberto Sousa" <nsousa2007@gmail.com>, "cad@di.fc.ul.pt" <cad@di.fc.ul.pt>, "Hugo Silveira da Cunha" <hugo.cunha@bin.pt>, "Rui Batista" <ruiandrebatista@gmail.com>, "Fernando Ferreira" <fjaf@net.sapo.pt>, "Ricardo" <ricardo@cercilisboa.org.pt>, "Pedro Oliveira" <pno.ipcvi@vidaindependente.org.pt>, "Rui Fernandes" <rui@cantic.org.pt>, "Alice Ribeiro" <malice@letras.up.pt>, "Dra. Ida Brandão" <ida.brandao@dge.mec.pt>, "Laura Henriques" <laura.henriques@anacom.pt>, "Francisco Godinho" <godinho@utad.pt>, "Luis Carriço" <lmc@di.fc.ul.pt>, "Maria Manuela Amado Silva Francisco" <manuela.francisco@ipleiria.pt>, "Francisco Rebelo" <frebelo@fmh.ulisboa.pt>, "Josélia Neves"
 <joselia.neves@ipleiria.pt>, "maria jose almeida" <maria_josea@yahoo.com>
 Date: Wednesday, September 10, 2014, 4:07 PM
 
 Caros Revisores das WCAG 2.0,
 
 Durante o nosso período de revisão das WCAG 2.0, que já
 vai longo, recebemos um conjunto vasto de propostas de
 alteração de pequenos erros, afinação de conceitos e
 inclusivamente de utilização de uma sintaxe gramatical que
 tornou o nosso documento mais fluído na leitura e mais
 claro.
 
 Agradeçemos a todos o empenho. Segue abaixo um pequeno
 sumário das alterações sugeridas, as quais foram, na
 generalidade, incluídas no documento agora atualizado. Caso
 tenham inferesse em receber uma das várias revisões mais
 extensas que recemos em Word poderemos enviar.
 
 O documento atualizado pode ser lido em:
 http://www.acessibilidade.gov.pt/w3/TR/WCAG20-Candidate-ptPT/#meaning
 
 Para finalizar o processo precisamos da parte de todos os
 revisores de um email a declarar em como concordam com a
 redação final do mesmo. Enviem-me este email até ao
 próximo dia 17 de setembro, pois gostaríamos de passar
 para o passo seguinte de finalização do processo de
 revisão.
 
 Desde já obrigado pelo empenho e até breve,
   Jorge Fernandes
 
 
 Jorge Fernandes | vCard<http://www.umic.pt/vcard/jf_dsi.vcf>
 Unidade ACESSO | www.acessibilidade.gov.pt<http://www.acessibilidade.gov.pt>
 Departamento Sociedade de Informação
 .................................................................
 FCT Fundação para a Ciência e a Tecnologia
 MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO E CIÊNCIA
 Av. D. Carlos I, 126 - 1º andar
 1249-074 Lisboa - Portugal
 Tel: +351 213 911 557  -  +351 213 924 300
 (geral)
 Email: jorge.fernandes@fct.pt<mailto:jorge.fernandes@fct.pt>
 http://www.fct.pt
 
 
 ## Summary of the discussions
 
 We received notes from 6 reviewers. Only One of them is
 related with the original structure of the document that we
 following transcribed:
  - adding link “jump to the main content”;
 - adding ARIA landmarks;
 - H1 used more than one time in the same page.
 [JF] Not accepted. We can’t modify the original structure
 of the document. Maybe W3C/WAI want to make some
 improvements in this field.
 
 The other 5 reviewers sent us information about errors, and
 also a proposal to re-arrange all the sintaxe structure of
 the portuguese text to turn it more easier to read and clear
 (proposal of reviewer Laura Henriques/ANACOM).
 
 Concepts like time based media that we had “multimédia
 baseada no tempo” know is “media dinâmica ou
 contínua”.
 
 REVISÃO DAS WCAG 2.0
 
 ##
 De: <laura.henriques@anacom.pt<mailto:laura.henriques@anacom.pt>>
 Assunto: RE: WCAG 2.0 - ponto de situação
 Data: 4 de Setembro de 2014 às 19:23:11 WEST
 Para: <Jorge.Fernandes@fct.pt<mailto:Jorge.Fernandes@fct.pt>>
 
 [JF] A revisora enviou a revisão em Word com track change.
 A revisora enviou centenas de alterações, na sua maioria
 relacionados com sintaxe da língua portuguesa. As
 alterações foram introduzidas, o que tornou a leitura do
 documento em português mais fluída e também mais clara.
 
 
 ##
 De: Alice Ribeiro <malice@letras.up.pt<mailto:malice@letras.up.pt>>
 Assunto: Re: [review period - step 4] CATs of WCAG 2.0 into
 Brazilian Portuguese, and European Portuguese
 Data: 30 de Maio de 2014 às 11:42:36 WEST
 Para: Jorge Manuel Fernandes <Jorge.Fernandes@fct.pt<mailto:Jorge.Fernandes@fct.pt>>
 
 [JF] A revisora enviou a revisão em Word com track change.
 As correções e comentários foram aceites e introduzidos.
 
 ##
 De: "Ida Brandao (DGE)" <ida.brandao@dge.mec.pt<mailto:ida.brandao@dge.mec.pt>>
 Assunto: Revisão WCAG 2.0 - Ida Brandão
 Data: 7 de Maio de 2014 às 11:54:43 WEST
 Para: <public-auth-trans-pt-br@w3.org<mailto:public-auth-trans-pt-br@w3.org>>
 Cc: Jorge Manuel Fernandes <Jorge.Fernandes@fct.pt<mailto:Jorge.Fernandes@fct.pt>>
 
 [JF] A revisora enviou a revisão em Word com track change.
 As correções e comentários foram aceites e introduzidos.
 
 
 ##
 De: Rui Batista <ruiandrebatista@gmail.com<mailto:ruiandrebatista@gmail.com>>
 Assunto: Comentários à tradução pt_PT das WCAG 2.0 (em
 representação da ACAPO)
 Data: 24 de Maio de 2014 às 16:33:56 WEST
 Para: <public-auth-trans-pt-br@w3.org<mailto:public-auth-trans-pt-br@w3.org>>
 Cc: Jorge Fernandes <jorge.f@netcabo.pt<mailto:jorge.f@netcabo.pt>>
 
 (1)
 Na directriz 4.1, no ítem 4.1.1, a palavra "Nota" está
 repetida (penso que é uma gralha).
 [JF] Corrigido.
 
 (2)
 Na secção "declaração de Conformidade Parcial -
 Conteúdo de terceiros", no ítem 2, alínea B, a existe uma
 gralha, em que a palavra utilizadores está escrita
 "utiizadores" (falta o 'l').
 [JF] Corrigido
 
 
 ##
 De: Norberto Sousa <nsousa2007@gmail.com<mailto:nsousa2007@gmail.com>>
 Assunto: Re: [review period - step 4] CATs of WCAG 2.0 into
 Brazilian Portuguese, and European Portuguese
 Data: 26 de Maio de 2014 às 00:27:29 WEST
 Para: Jorge Manuel Fernandes <Jorge.Fernandes@fct.pt<mailto:Jorge.Fernandes@fct.pt>>
 
 (1) suggestions to improve the structural elements of the
 doc
 [pt]
 - Colocar Link de salto para conteúdo directamente para as
 diretrizes?
 - Incluir Landmarks nas diferentes regiões da página?
 - O cabeçalho de nível 1 está a ser utilizado mais do que
 uma vez. É objetivo?
 [en]
 - adding link “jump to the main content”;
 - adding ARIA landmarks;
 - H1 used more than one time in the same page.
 [JF] Not accepted. We can’t modify the structural format
 of the original doc.
 
 (2)
 Recomendação W3C de 11 Dezembro de 2008
 de 11 de dezembro de 2008 [meses em minúscula e faltava o
 de]
 [JF] Aceite e corrigido
 
 (3)
 Definir o idioma no nome dos autores? Só WWW está definido
 com o idioma inglês, as restantes entidades não.
 [JF] Não aceite. Ver CS 3.1.2
 
 (4)
 Copyright © 2008
 Copyright repetido.
 [JF] Corrigido
 
 (5)
 Resumo
 As orientações sobre a forma de satisfazer um critério de
 sucesso específico para uma tecnologia em particular, bem
 como informação geral sobre a interpretação de um
 determinado critério de sucesso, serão disponibilizadas em
 documentos separados
 NS. Serão ou já estão disponíveis?
 [JF] Foi corrigido “encontram-se disponíveis…”
 
 (6)
 Status deste documento
 NS. Traduzir por Estado?
 [JF] Aceite e corrigido.
 
 (7)
 Anexos
 Glossário (Normativo)
 NS. Incluir normativo no Link.
 [JF] Aceite e corrigido
 
 (8)
 Níveis de Abordagem das WCAG 2.0
 •Os critérios de sucesso - Para cada diretriz, são
 fornecidos critérios de sucesso testáveis de forma a
 permitir a que as WCAG 2.0 sejam usadas onde…
 NS. Permitir que
 [JF] Aceite e corrigido
 
 (9)
 se for utilizado apenas para formatação visual ou se não
 for apresentado aos utilizadores, então deve ser
 implementado de forma a poder ser ignorado pelas tecnologia
 de apoio
 NS. Tecnologias de apoio ou … ignorado pela ….
 [JF] Corrigido “ignorado pela …”
 
 (10)
 Diretriz 1.2 Conteúdo Multimédia baseada no Tempo:
 Fornecer alternativas para conteúdo multimédia baseada no
 tempo.
 Ns. Conteúdo… baseado??
 [JF] Corrigido. Na verdade trata-se do conceito Média
 Dinâmica ou Temporal ou Contínua (e.g. vídeo) por
 oposição a Média Estática (e.g. fotografias). O conceito
 foi corrigido em todo o documento.
 
 (11)
 1.3.3 Características Sensoriais: As instruções
 fornecidas para compreender e utilizar o conteúdo não
 dependem somente das características sensoriais dos
 NS. caraterísticas?
 [JF] Está correto. Adicionámos no texto a expressão
 “características de perceção sensorial” para tornar
 mais claro.
 
 (12)
 Nota: Uma vez que qualquer conteúdo que não cumpra este
 critério de sucesso pode interferir com a capacidade de um
 utilizador para usar a página na sua globalidade, todo o
 conteúdo da página Web (quer seja ou não utilizado para
 cumprir outros critérios de sucesso) tem de cumprir este
 critério de sucesso. Consulte o Requisito de Conformidade
 5: Não-Interferência.
 NS Pode ser colocado entre vírgulas em vez de parênteses?
 (quer seja ou não utilizado para cumprir outros critérios
 de sucesso)… [Assim os leitores de ecrã fariam uma pausa
 na leitura.]
 [JF] OK. Foi corrigido.
 
 (13)
 Conformidade
 Compreendendo a Conformidade incluem-se mais detalhes do
 conceito "suportado por acessibilidade".
 NS. Ao longo do documento aparece: “suportado pela
 acessibilidade”.
 [JF] uniformizou-se em todo o documento por “suportada
 pela acessibilidade” dado que se trata de uma forma
 “suportada pela acessibilidade” de usar…
 
 (14)
 Exemplo: Uma loja online tem uma série de páginas que são
 usadas para selecionar e comprar produtos. Todas as páginas
 que compõem uma série desde o início ao fim (checkout)
 NS. Todas as páginas que fazem parte dessa série…
 [JF] Aceite e corrigido
 
 (15)
 • NS. Uma lista de agentes de utilizador, incluindo
 tecnologias de apoio que tenham sido utilizadas para testar
 o conteúdo..
 Os tempos verbais e algumas expressões como: “Para mais
 informações” ou “Para mais informação” não são
 coerentes ao longo do documento.
 [JF] OK. Uniformizou-se para “Para mais informações”
 
 ##
 On Mon, 5/26/14, maria jose almeida <maria_josea@yahoo.com<mailto:maria_josea@yahoo.com>>
 wrote:
 Subject: Re: Fwd: [review period - step 4] CATs of WCAG 2.0
 into Brazilian Portuguese,  and European Portuguese
 To: "Jorge Manuel Fernandes" <Jorge.Fernandes@fct.pt<mailto:Jorge.Fernandes@fct.pt>>
 Cc: "public-auth-trans-pt-br@w3.org<mailto:public-auth-trans-pt-br@w3.org>"
 <public-auth-trans-pt-br@w3.org<mailto:public-auth-trans-pt-br@w3.org>>
 Date: Monday, May 26, 2014, 2:07 PM
 
 
 Comentários/sugestões
 de correção:
 
 1)
 No Anexo A: Glossário, detetei 3 situações:
 (1)- Interpretação em língua gestual. Onde diz:
 "tradução de uma língua, normalmente uma língua falada,
 para língua gestual" sugiro que se passe a dizer
 "tradução de uma língua, normalmente uma língua falada,
 para uma língua gestual", acrescentando "uma" antes de
 língua gestual.
 [JF] Aceite e corrigido
 
 (2)- áudiodescrição
 A palavra audiodescrição não é acentuada. Sugiro a
 correção em todas as ocorrências da mesma palavra.
 [JF] Aceite e corrigido
 
 (3)- suportado pela acessibilidadea
 referência à nota 3 apresenta a palavra em inglês "Note",
 sugiro correção para "Nota"
 [JF] Aceite e corrigido
 
 (4) Na secção "Conformidade" detetei o seguinte erro:
 -
 Requisitos de Conformidade
 -
 Nota: Se uma página não poder estar em conformidade...", o
 verbo "poder"
  nesta frase deverá ser grafado "puder", ficando a frase:
  "Nota: Se uma página não puder estar em
 conformidade...."
 [JF] Há uma nova redação para este ponto tendo eliminado
 o erro.
 
 

Received on Thursday, 11 September 2014 15:58:37 UTC