Re: CAPTCHA

Hei,

Kiitos kommentista.

Termin "kuvavarmenne" käyttöä harkittiin, mutta tästä päätettiin 
(ehdotuksessa) alustavasti luopua, koska termi CAPTCHA on tavallaan tätä 
yleisempi.

CAPTCHA voidaan toteuttaa myös esim. ääneen perustuen, huonolaatuisena 
puheena hälisevää äänimaiseman taustaa vasten. Tiedossani ei ole yhtään 
konkreettista pistekirjoitusversiota, mutta periaatteessa 
tekstipohjainen "sanansekoitus" voisi olla toinen toteutustapa.

Hyviä ehdotuksia otetaan siis (tässäkin) mielellään vastaan.

Toistaiseksi "kuvavarmenne" lienee kuitenkin selvästi paras ehdokas --- 
ja termi "kuva" voidaan tässä toki tulkita "yleiseksi muodoksi" (vrt. 
esim. "poltettavan" massamuistin [esim. CD/DVD] "kuva").

Ystävällisin terveisin,

Ossi Nykänen


On 29.9.2010 9:04, Juha Sylberg wrote:
> Hei,
> käännöksessä puhutaan CAPTCHAsta. Sana on englanninkielinen lyhenne ja
> kirjoitetaan kokonaan isoilla kirjaimilla ja ääneen lausuminen tai
> puhesyntetisaattorin ääntäminen on hankalaa.
> Katsoin Sanastokeskus TSK:n termipankista, mutta lyhenteelle ei löytynyt
> suomenkielistä vastinetta.
> Olisiko parempi keksiä termille suomenkielinen vastine, esim.
> kuvavarmennetta on jonkin verran käytetty.
>
> terveisin
> Juha Sylberg
>
>
> ______________________________________________
> Näkövammaisten keskusliitto ry.
> Juha Sylberg
> Kehittämispäällikkö
> Marjaniementie 74  Helsinki Finland
> puh.09 3960 4020
> gsm.050 5965025
>
> Tulo-ohje
> http://www.nkl.fi/iiris/tulo/index.htm
>

Received on Wednesday, 29 September 2010 15:11:40 UTC