Re: Corrected Catalan version of WCAG incorporating SIDAR agreed comments

Dear Andreu,

Our understanding is that the three issues raised by SIDAR on 1 August 
2007 [1], were part of their initial comments sent on 22 November 2006 
[2], and to which the LTO had agreed to. If this is indeed the case, 
then you may have forgotten to incorporate these changes in the updated 
draft of 25 May 2007 [3] and we kindly ask you to revise this. If 
however you have a different opinion on this latest intervention by 
SIDAR then please let us know your position on it.

Please note that both Coralie and myself will be out of the office 
throughout most of August but will be happy to follow-up as needed upon 
our return. Apologies for this rather choppy proceedings and thank you 
for your hard work in making it happen. We will be looking in improving 
the process to make future authorized translations more smooth.

[1] <http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2007Aug/0000>
[2] <http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2006Nov/0002>
[3] <http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2007May/0000>

Regards,
   Shadi


Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo wrote:
> Hi Shadi and all,
> 
> No, and this is the point! The LTO said:
> 
> [cite (translated from
> http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2006Nov/0003)]
> 
> “we're sorry not to be able to include the last suggestions proposed by
> SIDAR in the process of
> 
> revision as the 3 November finished the deadline and it's already in hands
> of the Consortium for its definite approval.
> 
> As LTO we compromise to take into account and to offer under discussion the
> last received proposals of SIDAR in any new process of revision of the W3C
> guidelines that we begin. Likewise, we ask to all collaborators that they
> take them into account in their translations they are authorized or not.”
> 
> [cite end] 
> 	
> So that, there was no agreement possibility because it prioritized the date
> of delivery on the necessity to discuss and to reach an agreement between
> all the participants. 
> 	
> In fact, these was not new commentaries by our part, was only new arguments
> on observations already done. And the LTO agreed, finally, with them but it
> could not include them since the term had finalized. 
> 
> We considered that it is clear for all that at least these three terms, are
> crucial and the present translation can take to confusion to the users.
> 
> 	
> And since the LTO is forced to follow the procedure marked by the W3C,
> reason why it cannot include those modifications although it wants, it is
> fundamental that that procedure is reviewed so that it does not return to
> happen something as this and the process serves, really, to obtain the
> highest possible quality in the translations. 
> 
> Thanks for all your work in this issue,
> Emmanuelle
> 
> In behalf of the SIDAR revision team for the WCAG 1.0
> translation into catalán:
> - Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo
> - Fernando Gutiérrez
> - Arnau Siches
> 
> Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo  	Fundación Sidar
> Coordinadora del SIDAR			www.sidar.org
> Email: coordina@sidar.org
> Tel.: +34 - 91 725 71 47		
> 
> -----Mensaje original-----
> De: Shadi Abou-Zahra [mailto:shadi@w3.org] 
> Enviado el: miércoles, 01 de agosto de 2007 11:32
> Para: emmanuelle@sidar.org
> CC: 'Coralie Mercier'; public-auth-trans-ca@w3.org
> Asunto: Re: Corrected Catalan version of WCAG incorporating SIDAR agreed
> comments
> 
> Dear Emmanuelle, Fernando, Arnau,
> 
> Thank you for your responses, please find some comments below:
> 
> Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo wrote:
>> We would like to insist [1] in three questions not yet added to the 
>> authorized translation:
> 
> Can you confirm that these three questions were part of the initial comments
> by SIDAR, and to which the LTO had agreed to incorporate?
> 
> 
>> We would like to insist [2] on the need to establish a procedure for
>> reviewing the authorized translations
>> when someone, even if she/he is not part of any of the entities that took
>> part into the revision process,
>> raise a question that could improve the quality of the translation.
> 
> Thank you for your feedback, we will look into this and refine the 
> process for Authorized W3C Translations as needed.
> 
> 
>> [1]
>> http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2007Apr/0005.html
>> [2]
>> http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2007Jun/0002.html
> 
> Regards,
>    Shadi
> 
> 

-- 
Shadi Abou-Zahra     Web Accessibility Specialist for Europe |
Chair & Staff Contact for the Evaluation and Repair Tools WG |
World Wide Web Consortium (W3C)           http://www.w3.org/ |
Web Accessibility Initiative (WAI),   http://www.w3.org/WAI/ |
WAI-TIES Project,                http://www.w3.org/WAI/TIES/ |
Evaluation and Repair Tools WG,    http://www.w3.org/WAI/ER/ |
2004, Route des Lucioles - 06560,  Sophia-Antipolis - France |
Voice: +33(0)4 92 38 50 64          Fax: +33(0)4 92 38 78 22 |

Received on Friday, 3 August 2007 17:11:27 UTC