W3C home > Mailing lists > Public > ietf-discuss@w3.org > January 2002

Re: I-D ACTION:draft-palme-e-mail-translation-03.txt

From: Jacob Palme <jpalme@dsv.su.se>
Date: Thu, 17 Jan 2002 17:11:04 +0100
Message-Id: <p05100318b86ca712ed55@[130.237.150.141]>
To: discuss@apps.ietf.org, langtrans@salut.nu
At 07.07 -0800 02-01-17, <ned.freed@mrochek.com> wrote:
>Not a complete failure, perhaps, but a partial failure nevertheless. And your
>assertion that what you propose is "quite readable" is 
>following the exact same
>line of reasoning that led to quoted-printable, which makes me very nervous.

Receiving a message in multiple language versions,
concatenated after each other in a single body part, and
with an index of languages at the top, will surely be
readable. This is what I have done manually a few times,
when I have had the need to send messages to people, some
of which are in France, a country where people are proud to
claim they cannot understand English.

At 07.07 -0800 02-01-17, <ned.freed@mrochek.com> wrote:
>One other point to consider is that software that supports 
>(b) will support (c)
>trivially. As such, it may make sense to try (b) but plan 
>to cut over to (c) if
>the need arises.

Yes, that is very reasonable. If we start with (b)
(multipart/alternative with two additional body parts first
and last with all the language versions concatenated) then
we can of course hope for a possible future where the
additional body parts first and last are not needed any
more (c).
-- 
Jacob Palme <jpalme@dsv.su.se> (Stockholm University and KTH)
for more info see URL: http://www.dsv.su.se/jpalme/
Received on Thursday, 17 January 2002 11:14:40 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Thursday, 23 March 2006 20:11:29 GMT